Psalms 38:16

HOT(i) 16 (38:17) כי אמרתי פן ישׂמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3588 כי For H559 אמרתי I said, H6435 פן lest H8055 ישׂמחו they should rejoice H4131 לי במוט slippeth, H7272 רגלי over me: when my foot H5921 עלי against H1431 הגדילו׃ they magnify
Vulgate(i) 16 quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 My desyre is, yt myne enemies triumphe not ouer me: for yf my fote slippe, they reioyse greatly against me.
MSTC(i) 16 My desire is that mine enemies triumph not over me; for if my foot slip, they rejoice greatly against me.
Matthew(i) 16 My desyre is, that myne enemyes triumphe not ouer me: for if my foote slyppe, they reioyse greatly agaynst me.
Great(i) 16 I haue required, that they shuld not triumphe ouer me: for whan my fote slypte, they reioysed greatly against me.
Geneva(i) 16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Bishops(i) 16 For I sayde [heare me] lest that they shoulde triumph on me: who auaunce [them selues] greatly agaynst me when my foote doth slyp
DouayRheims(i) 16 (38:17) For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
KJV(i) 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
KJV_Cambridge(i) 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Thomson(i) 16 for I said, Perhaps mine enemies may rejoice over me: [Indeed when my feet slipped, they used swelling words against me]
Webster(i) 16 (38:15)For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Brenton(i) 16 (37:16) For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Brenton_Greek(i) 16 Ὅτι εἶπα, μή ποτε ἐπιχαρῶσί μοι οἱ ἐχθροί μου, καὶ ἐν τῷ σαλευθῆναι πόδας μου, ἐπʼ ἐμὲ ἐμεγαλοῤῥημόνησαν.
Leeser(i) 16 (38:17) For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
YLT(i) 16 When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
JuliaSmith(i) 16 For, for thee, O Jehovah, I waited: thou wilt answer, O Jehovah my God.
Darby(i) 16 For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
ERV(i) 16 For I said, Lest they rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
ASV(i) 16 For I said, Lest they rejoice over me:
When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
JPS_ASV_Byz(i) 16 (38:17) For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
Rotherham(i) 16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
CLV(i) 16 For I pleaded:Otherwise they might rejoice against me; When my feet slip, they would magnify themselves over me."
BBE(i) 16 I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
MKJV(i) 16 For I said, Hear me, lest they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me.
LITV(i) 16 For I said, Lest they rejoice over me in the slipping of my foot; they exalt themselves over me.
ECB(i) 16 For I say, lest they cheer over me; when my foot totters they greaten against me.
ACV(i) 16 For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
WEB(i) 16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
NHEB(i) 16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
AKJV(i) 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
KJ2000(i) 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
UKJV(i) 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
TKJU(i) 16 For I said, "Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: When my foot slips, they magnify themselves against me."
EJ2000(i) 16 For I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify themselves against me when my foot slips.
CAB(i) 16 For I said, Lest my enemies rejoice against me; for when my feet were moved, they spoke boastfully against me.
NSB(i) 16 I said: Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense.
ISV(i) 16 For I said, “Do not let them gloat over me, as they congratulate themselves when my foot slips.”
LEB(i) 16 For I said, "Help, lest they rejoice over me, lest they boast against me when my foot slips."
BSB(i) 16 For I said, “Let them not gloat over me—those who taunt me when my foot slips.”
MSB(i) 16 For I said, “Let them not gloat over me—those who taunt me when my foot slips.”
MLV(i) 16 Because I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
VIN(i) 16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Luther1545(i) 16 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
Luther1912(i) 16 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
ELB1871(i) 16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
ELB1905(i) 16 Denn auf dich, Jahwe, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
DSV(i) 16 Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!
Giguet(i) 16 Et j’ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
DarbyFR(i) 16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
Martin(i) 16 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Segond(i) 16 Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
SE(i) 16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
ReinaValera(i) 16 Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
JBS(i) 16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
Albanian(i) 16 Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".
RST(i) 16 (37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Arabic(i) 16 ‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
Bulgarian(i) 16 Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Croatian(i) 16 Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
BKR(i) 16 Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
Danish(i) 16 Thi jeg bier paa dig, HERRE; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
CUV(i) 16 我 曾 說 : 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 ; 我 失 腳 的 時 候 , 他 們 向 我 誇 大 。
CUVS(i) 16 我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。
Esperanto(i) 16 CXar mi diris:Ili povus gxoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo eksxanceligxus.
Finnish(i) 16 Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.
FinnishPR(i) 16 (H38:17) Minä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.
Haitian(i) 16 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
Hungarian(i) 16 Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
Indonesian(i) 16 (38-17) Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
Italian(i) 16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.
ItalianRiveduta(i) 16 Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Korean(i) 16 내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
Lithuanian(i) 16 Sakau: “Tenesidžiaugia ir tenesididžiuoja jie prieš mane, kai mano koja paslysta!”
PBG(i) 16 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Portuguese(i) 16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Norwegian(i) 16 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Romanian(i) 16 Căci zic:,,Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``
Ukrainian(i) 16 бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!